Image for Legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong  : challenges and interactions in Chinese regions

Legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong : challenges and interactions in Chinese regions

Part of the Routledge Studies in Chinese Translation series
See all formats and editions

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross-disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with Mainland China and Taiwan in the use of legal terminology. The study mainly examines the challenges posed to English-Chinese translation in the past three decades by elaborate drafting and terminological equivalence, and offers educational and research solutions.

Its primary goals are to create legal Chinese that naturally accommodates common law concepts and statutes from the English legal system and to reconcile Chinese legal terms from the different legal systems adopted by Hong Kong, Mainland China and Taiwan.

The new directions in legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong will have implications for other Chinese regions and for the world. The book is intended for scholars, researchers, teachers and students of legal translation and legal linguistics, legal translators, lawyers and legal practitioners who are engaged in translation, as well as all persons who are interested in legal language and legal translation.

Read More
Available
£30.59 Save 15.00%
RRP £35.99
Add Line Customisation
Usually dispatched within 4 weeks
Add to List
Product Details
Routledge
1138335916 / 9781138335912
Paperback / softback
340.14
26/05/2020
United Kingdom
English
192 pages : illustrations (black and white).
Tertiary Education (US: College) Learn More