Image for Why translation matters

Why translation matters

Part of the Why X Matters series
See all formats and editions

Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translators role.

As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented.For Grossman, translation has a transcendent importance: Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before.

Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar.

As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight.

The alternative is unthinkable.Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossmans belief in the crucial significance of the translators work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.

Read More
Available
£16.99
Add Line Customisation
Available on VLeBooks
Add to List
Product Details
Yale University Press
0300163037 / 9780300163032
eBook (EPUB)
418.02
30/03/2010
English
58 pages
Copy: 10%; print: 10%