Image for Object

Object

Broomans, Petra(Edited by)Linn, Stella(Edited by)van Voorst, Sandra(Edited by)Vogel, Marianne(Edited by)
See all formats and editions

Dutch description: Een literaire vertaling is voor veel lezers de enige manier om iets te weten te komen over een andere nationale literatuur. Andere vormen van kunst als schilderkunst en muziek beschikken over een universele 'taal'.

Maar dat geldt niet voor literatuur. Zeker voor de Nederlandse literatuur is vertalen altijd noodzakelijk om de buitenlandse lezer te bereiken.

En als dat lukt, is daar een lang proces van selectie en receptie aan vooraf gegaan; door bijvoorbeeld de buitenlandse uitgever, de vertaler en de buitenlandse recensent, en uiteindelijk natuurlijk de buitenlandse lezer.In deze bundel komen verschillende vormen van onderzoek naar de receptie van literatuur uit het Nederlandse taalgebied in het buitenland aan bod.

Daaruit blijkt dat de context waarin de vertaalde literatuur functioneert een cruciale rol speelt en dat het optreden van 'bemiddelaars' van groot belang kan zijn.

En: bibliografisch onderzoek blijft het onontbeerlijke fundament voor elk receptieonderzoek.

Daarnaast worden traditionele concepten als 'nationale literatuur', 'de canon' en 'receptie' ter discussie gesteld en komt de 'onbeschrijfelijke onbeschrijfbaarheid van de Nederlandse literatuur in het buitenland' aan de orde.

Om, net als Herbert van Uffelen, Gerrit Krol te citeren: 'Toeval dat na de gebeurtenis noodzaak bleek.'

Read More
Title Unavailable: Out of Print
Product Details
Barkhuis
9077922210 / 9789077922217
Hardback
31/12/2007
Netherlands
192 pages
Tertiary Education (US: College) Learn More