Image for The translator's visibility: scenes from contemporary Latin American fiction

The translator's visibility: scenes from contemporary Latin American fiction

Part of the Literatures, Cultures, Translation series
See all formats and editions

At the intersection of translation studies and Latin American literary studies, The Translator's Visibility examines contemporary novels by a cohort of writers - including prominent figures such as Cristina Rivera Garza, César Aira, Mario Bellatin, Valeria Luiselli, and Luis Fernando Verissimo - who foreground translation in their narratives.

Drawing on Latin America's long tradition of critical and creative engagement of translation, these novels explicitly, visibly, use major tropes of translation theory - such as gendered and spatialized metaphors for the practice, and the concept of untranslatability - to challenge the strictures of intellectual property and propriety while shifting asymmetries of discursive authority, above all between the original as a privileged repository of meaning and translation as its hollow emulation.

In this way, The Translator's Visibility show that translation not only serves to renew national literatures through an exchange of ideas and forms; when rendered visible, it can help us reimagine the terms according to which those exchanges take place. Ultimately, it is a book about language and power: not only the ways in which power wields language, but also the ways in which language can be used to unseat power.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£36.85
Product Details
Bloomsbury Academic
1501353705 / 9781501353703
eBook (EPUB)
10/12/2020
United States
English
192 pages
Copy: 10%; print: 10%
Description based on CIP data; resource not viewed.