Image for Sense in Translation: Essays On the Bilingual Body

Sense in Translation: Essays On the Bilingual Body (1st edition.)

Part of the Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies series
See all formats and editions

This innovative and interdisciplinary work brings together six essays which explore the complex relationship between linguistic translation and spatial translation and argue for an understanding of linguistic translation as an embodied phenomenon.

Integrating perspectives from philosophy, multilingual poetry and literature, as well as science and geometry, the book begins with a reading of translators Donald A. Landes' and Richard Howard's own notes on the translation and interpretation of the French words sens and langue. In the essays that follow, Rabourdin intertwines insights from both phenomenology and translation studies, engaging in notions of space, body, sense, and language as filtered through a multilingual lens and drawing on a diversity of sources, including work from such figures as Jacques Derrida, Maurice Merleau-Ponty, Henri Poincaré, Michel Butor, Caroline Bergvall, Jean-Jacques Lecercle, Louis Wolfson and Lisa Robertson. This interdisciplinary thematic perspective highlights the need for an understanding of the experience of translation as neither distinctly linguistic or spatial but one which fluidly allows for the bilingual body to sense and make sense.

This book offers a unique contribution to translation studies, comparative literature, French studies, and philosophy of language and will be of particular interest to students and scholars in these fields.

Read More
Available
£53.99
Add Line Customisation
Available on VLeBooks
Add to List
Product Details
Routledge
1000766691 / 9781000766691
eBook (Adobe Pdf)
15/01/2020
England
English
98 pages
Copy: 30%; print: 30%