Image for Relevance and text-on-screen in audiovisual translation  : the pragmatics of creative subtitling

Relevance and text-on-screen in audiovisual translation : the pragmatics of creative subtitling

Part of the Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies series
See all formats and editions

This book examines audiovisual translation (AVT) practices that fall outside conventional AVT norms, drawing on work from relevance theory to highlight alternative perspectives and make the case for a multidisciplinary approach to AVT. The volume focuses on creative subtitling – otherwise known as 'text-on-screen' – through the lens of relevance theory, a cognitively grounded theory of communication.

Sasamoto explores the ways in which a relevance theoretic approach can provide an analytical framework for a better understanding of the interaction between 'text-on-screen' and viewers' interpretation processes and, in turn, how media producers, professional or otherwise, use 'text-on-screen' to engage viewers in innovative ways.

The volume looks at such forms as telop, creative text use on screen, and forms of user-generated text-on-screen. The book introduces a new dimension to work on cognative pragmatics and the wider applications of relevance theory in multimodal communication and AVT, making it of interest to scholars in these disciplines.

Read More
Available
£38.99
Add Line Customisation
Published 29/05/2024
Add to List
Product Details
Taylor & Francis Ltd
1003862829 / 9781003862826
eBook
29/05/2024
United Kingdom
English
1 online resource (202 page) : illustrations (black and white)
Description based on CIP data; resource not viewed.