Image for Translating Baudelaire

Translating Baudelaire

See all formats and editions

This work is the record of an apprenticeship in translating Baudelaire, and in translating poetry more generally.

Re-assessing the translator's task and art, Clive Scott explores various theoretical approaches as he goes in search of his own style of translation.

In the course of the book, versions of 17 Baudelaire poems are offered, with detailed evaluations of the poems and the translations.

The book considers two questions: What form should the criticism of translation take, if the critic is to do justice to the translator's project?

How can a translator persuade readers to respond to a translation as text with its own creative dynamic and expressive ambitions?

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£60.00 Save 20.00%
RRP £75.00
Product Details
University of Exeter Press
0859896579 / 9780859896573
Hardback
841.8
01/09/2000
United Kingdom
English
288p. : ill.
24 cm
general /postgraduate /research & professional /undergraduate Learn More