Image for Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Deutsche Thukydidesubersetzungen vom 18. bis zum 20. Jahrhundert

Part of the Transformationen der Antike series
See all formats and editions

Das Geschichtswerk des Thukydides zeichnet sich durch einen Stil aus, der syntaktische Komplexität, gesuchte Unregelmäßigkeit und eine teils extreme Komprimierung der Sprache miteinander verbindet.

Wie Thukydides selbst erklärt, war sein Werk nicht für Rezitationen bestimmt, sondern es sollte im einsamen Leseakt studiert und erarbeitet werden.

Aufgrund dieser Anlage bietet der Text auch außergewöhnliche übersetzerische Schwierigkeiten.

Die vorliegende Untersuchung der Geschichte deutschsprachiger Thukydidesübersetzungen geht der Frage nach, welche Strategien Übersetzer eingesetzt haben, um diese Herausforderung zu bewältigen.

Ausgehend von den einzelnen Übersetzungen, die jeweils in ihrem kulturellen Kontext situiert und anhand ausgewählter Partien sprachlich analysiert werden, zeichnet der Verfasser den Wandel der Übersetzungsverfahren vom 18. bis zum 20. Jahrhundert nach. Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei das Verhältnis zwischen Übersetzungspraxis und Übersetzungstheorie, die sich als eng miteinander verzahnt erweisen.

Read More
Available
£87.00
Add Line Customisation
Usually dispatched within 4 weeks
Add to List
Product Details
De Gruyter
311046862X / 9783110468625
Hardback
938.05
19/12/2016
Germany
266 pages
170 x 240 mm, 593 grams