Image for ??????? ????????

??????? ????????

See all formats and editions

اصبحت النظرية الحديثة للترجمة تولي اهمية كبيرة لمتلقي الترجمة، لذلك فكرنا في كيفية اعادة صياغة الملامح الثقافية ضمن ادب الطفل، بالنظر لمميزات الطفل العقلية والنفسية ولكونه يحتاج الى الحماية والتوجيه، بالاضافة الى التبسيط والايضاح. فقمنا بدراسة وصفية تحليلية لعمليات الترجمة وراعينا في النصوص المختارة التنوع بين الشعر والنثر، وذلك على ضوء النظريات التي تعنى بالثقافة والتفسير: النظرية التاويلية لمدرسة باريس ثم النظرية التفسيرية (الهرمينوطيقا) حسب شلايرماخر، بالاضافة الى النظرية السوسيوثقافية حسب بيتر نيومارك. وتبين لنا استخدام المترجمين عدة اساليب ترجمية، فمنهم من حافظ على الملامح الثقافية للنصوص (تغريب النص) ومنهم من اعاد صياغتها محترما خصايص وقيم الثقافة الاسلامية (توطين النص).

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£35.10 Save 10.00%
RRP £39.00
Product Details
6204723146 / 9786204723143
Paperback / softback
28/09/2022
United Kingdom
194 pages
152 x 229 mm, 290 grams