Image for Brodsky in English

Brodsky in English

Part of the Studies in Russian Literature and Theory series
See all formats and editions

A deeply researched account of Joseph Brodsky’s evolution in English as a self-translator and a poet in translation Joseph Brodsky’s translations of his own Russian-language poems into English “new originals” have been criticized for their “un-Englishness,” an appraisal based on a narrow understanding of translation itself.

With this radical reassessment of the Nobel Prize winner’s self-translations, Zakhar Ishov proposes a fresh approach to poetry translation and challenges the assumption that poetic form is untranslatable. Brodsky in English draws on previously unexamined archival materials, including drafts and correspondence with translators and publishers, to trace the arc of Brodsky’s experience with the English language.

Ishov shows how Brodsky’s belief in the intellectual continuity between his former life in the Soviet Union and his new career in the United States, including as Poet Laureate, anchored his insistence on maintaining the formal architecture of his poems in translation, locating the transmission of poetic meaning in the rhythms of language itself.

This book highlights Brodsky’s place within the long history of the compromises translation must make between linguistic material and poetic process.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£119.00
Product Details
0810145995 / 9780810145993
Hardback
30/11/2023
United States
296 pages
152 x 229 mm, 272 grams