Image for Kunst und Wissenschaft der Komoedienuebersetzung: Reflexionen - Beispiele - Erfahrungen

Kunst und Wissenschaft der Komoedienuebersetzung: Reflexionen - Beispiele - Erfahrungen (New edition.)

See all formats and editions

Das Buch ist das erste Werkstattseminar zu Theorie und Praxis des Dramenübersetzens.

Es bietet zunächst einen kritischen Überblick über das Feld der literarischen Übersetzung und behandelt dann Einzelprobleme am Beispiel von Corneille, Molière und Labiche, u.a. das Deutsche als Übersetzungssprache, die Figurensprache, die Empathie, die Aktualisierung, das Lachtheater Labiches.

Enthalten ist auch ein Erfahrungsbericht über den Weg vom Text zur Inszenierung (u.a. von Tartuffe und Bunbury). Alle Beispiele stammen aus der Praxis des Verfassers.

Der Band schliet mit Stellungnahmen Jürgen von Stackelbergs zu den Übersetzungen Rainer Kohlmayers und einem Interview mit dem Verfasser.

Ein Buch für die Übersetzungs- und Theaterpraxis.

Read More
Available
£76.70
Add Line Customisation
Available on VLeBooks
Add to List