Image for Virgil'S English Translators

Virgil'S English Translators : Civil Wars to Restoration

Part of the Edinburgh critical studies in literary translation series
See all formats and editions

Analyses the translations of the Eclogues, Georgics and the Aeneid to reflect the cultural influence of Virgil over the decades of the seventeenth centuryAnalyses the translations of Virgil that were written during the civil wars, Interregnum, and early RestorationAppraises the translations as a group, but also places each of them within the context of the translator's individual literary corpusConsiders each translation in the light of the translator's political attitudesThis book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636 c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country's future.

All of Virgil's English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£16.79 Save 20.00%
RRP £20.99
Product Details
Edinburgh University Press
1474475655 / 9781474475655
Paperback / softback
873.01
06/02/2023
United Kingdom
English
1 volume
24 cm
Reprint. Published in Scotland. Originally published: 2021.