Image for The Third Shore

The Third Shore : Chinese and English-language Poets in Mutual Translation (Int'l ed.)

Herbert, W. N.(Edited by)Yang, Lian(Edited by)
See all formats and editions

Walter Benjamin called translation "The Third Language", because a translation is neither the same as the original, nor the same as the normal foreign-language of other texts, for it is something unique, something set apart from either, just as bronze forged from copper and tin overcomes the brittleness of copper and the softness of tin to become both hard and pliable, as if it has become a new element.

In this volume, Chinese poets and English-language poets come together to translate each other's work.

The Chinese poets involved are: Jiang Tao, Leng Shuang, Tang Xiaodu, Wang Xaoni, Xiao Kaiyu, Xi Chuan, Yan Li, Yang Lian, Yang Xiaobin, Yu Jian, Zang Di, Zhai Yongming, Zhang Wei and Zhou Zan, while the Western representatives are: Nicholas Admussen, Tony Barnstone, Polly Clark, Jennifer Crawford, Antony Dunn, W.N.

Herbert, Sean O'Brien, Pascale Petit, Fiona Sampson, Arthur Sze, George Szirtes and Joshua Weiner.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£12.71 Save 15.00%
RRP £14.95
Product Details
Shearsman Books
1848613091 / 9781848613096
Paperback / softback
808.81
15/09/2013
United Kingdom
232 pages, black & white illustrations
152 x 229 mm, 347 grams